samedi 15 mars 2008

秘鲁之行 Voyage au Pérou (Maricorolle)

我从小是童子军。2006年我跟其他四个女童子军朋友去了秘鲁(bìlǔ,Pérou)我们去了一个月。我们从图卢兹坐飞机到了利马(Lima)。在利马城我们再坐汽车到Ayaccucho,坐了二十小时。在Ayaccucho城,我们在一个孤儿院做了志愿服务工作。孩子们很热情,但是有些孩子在智力(zhìlì,intellectuellement)上有问题。Ayaccucho 的天气很热,下雨下得不多。可是下雨的时候,雨下得很大也很危险。我们住的地方就被雨水淹(yān, être inondé)过。
Je suis Scout depuis dix ans. En 2006, je suis allée au Pérou durant un mois avec quatre amies scoutes. Nous avons pris l’avion de Toulouse à Lima, puis nous avons fait un trajet de vingt heures de bus pour aller à Ayaccucho. A Ayaccucho, nous avons travaillé bénévolement dans un orphelinat, les enfants étaient très gentils, certains étaient handicapés mentaux. Il fait très chaud à Ayaccucho, et il ne pleut pas beaucoup. Mais quand il pleut, cela peut être dangereux. Nous avons eu une inondation dans notre logement.

后来我们去了Quillabamba城,又是坐了二十个小时的汽车。在Quillabamba城,我们住在一个学校。我们重新粉刷(fěnshuā,peindre)了这个学校。整整一个下午的时间我们跟学生唱了很多歌。在那我们很快乐。Quillabamba 的天气也很热,但是比Ayaccucho下雨下得多。
Nous sommes ensuite allées à Quillabamba. Le voyage en bus a aussi duré vingt heures. Là nous avons habité dans une école que nous avons repeinte. Nous avons chanté avec les enfants pendant toute une après-midi. Nous étions très heureuses. A Quillabamba aussi il fait chaud, mais il pleut plus souvent qu’à Ayaccucho.

马丘比丘 Machu Picchu

Titi Caca湖 Lac Titi Caca

库斯科 Cuzco

最后我们去参观了。秘鲁是一个很漂亮的国家,我跟我的女童子军朋友去了马丘比丘,Titi Caca湖,库斯科和Arequipa。
Enfin nous avons visité le pays, le Pérou est un très beau pays. Avec mes amies nous sommes allées au Machu Picchu, au Lac Titi Caca, Cuzco, Arequipa…

在秘鲁,有的人很穷,可是他们都很热情也很温柔。那里的食物常常没有变化:总是米饭,土豆和鸡肉。
Au Pérou, il a de la pauvreté, mais les gens sont toujours attentionnés et gentils. Souvent la nourriture n’est pas très variée : pommes de terre, riz, poulet.

Maricorolle LEA2

一个自由的地方 Mon espace de liberté (Marylène)

Mérenvielle 是一个小村庄,大约有四百个居民,距离图卢兹二十五公里。我在这个小村庄里生活了七年,但是我都没有意识到我曾经是多么幸运。其实,我曾觉得住在那里离哪里都远:买东西要开车,去俱乐部运动也要开车等等。我一直梦想着在城里生活。
Mérenvielle est un petit village d’environ 400 habitants, à 25 km de toulouse. Ayant grandi 7 ans dans ce petit village, je n’étais pas encore consciente de la chance que j’avais. En effet, je me sentais loin de tout : il fallait faire de la route pour faire les courses, pour aller dans mon club de sport etc., je rêvais de vivre en ville.

当我进入了大学,住进了公寓,我才最终发现我是多么想念Mérenvielle 纯净的空气和它的宁静。有时候回家看望父母,我发现我真的很喜欢乡下的生活。在图卢兹,人们散步的时候,好像是在奔波。他们总是低着头急匆匆地赶路,生活千篇一律。在乡下,我们散步的时候,遇到的人都是真正散步的人,他们并不是像个机器人一样为了达到某个目标,而是为了享受大自然,呼吸新鲜空气。在城里下雨的时候,整个城市仿佛很悲伤。墙壁的颜色变得和天空一样,都很灰,甚至连人的情绪也变成了灰色。但是在Mérenvielle,连阴雨天都很漂亮! 在那里我们远离高楼大厦,远离污染的恶臭,远离噪音......
Mais arrivée à l’université, avec un appartement à Toulouse, j’ai découvert que finalement, l’air pur et le calme de Mérenvielle me manquaient ! Et en rentrant quelques fois voir mes parents, je me mis à apprécier vraiment la campagne. A Toulouse, quant on se promène, les gens courent sans cesse. Ils foncent, tête baissée et s’enferment dans une routine monotone. A la campagne, quant on se promène, les gens qu’on croisent sont là pour se promener, pas pour atteindre un but comme un robot, mais pour profiter de la nature, du grand air. En ville, quand il pleut, la ville entière semble triste. Les murs prennent la couleur du ciel et tout devient gris, jusqu’à atteindre parfois le moral des gens ! Alors qu’à Mérenvielle, même les jours pluvieux sont jolis. Nous sommes loin des immeubles, de l’odeur de la pollution, loin du bruit...

现在我住在城里,可是我希望能回乡下,重新回到这个自由的地方。:)
Maintenant que je vis en ville, j’espère un jour pouvoir vivre à nouveau à la campagne, et retrouver mon espace de liberté :)

Marylène LEA3