samedi 24 mai 2008

Solidarité pour la Chine 与灾区人民并肩战斗

上星期离开中学的时候,猛然看见贴在传达室外“为中国捐款!”的倡议书:一欧元在中国等于三顿饭!
Je suis passé par hasard la semaine dernière devant une affiche à l’accueil du collège : 《Solidarité pour la Chine》...un euro = 3 repas en Chine.

说实话,自己真的没有想到在这次灾难之后学校里已经有人自发地组织了献爱心活动。在噩耗传遍全球的第二天,我一进入老师办公室就感到了大家凝重的神情,很多同事关心地问我家人是否安康及有无灾区的最新消息。在我去捐款的时候,我告诉传达室的琳达:“谢谢你们的爱心!我真的没有想到你们已经组织了捐款。”琳达表示这是应该的,也告诉我她对中国政府做出的及时有效的救援活动感到欣慰,认为这正是灾区人民最需要的。
Je n’avais pas du tout prévu une collecte d’argent aussi spontanée. Le lendemain de la catastrophe, j’ai ressenti l’émotion de mes collègues quand je suis entré dans la salle de professeurs. Certaines collègues m’ont présenté leurs condoléances et m’ont demandé si j’avais des nouvelles de Chine. Le moment où je suis allé verser mon don à l’accueil, j’ai dit à Linda : je vous remercie beaucoup pour cet acte très généreux que je n’avais pas prévu. Elle m’a consolé en disant qu’il fallait le faire, et que cela sera la meilleur aide pour les sinistrés. Elle a exprimé également sa satisfaction au sujet de la réaction rapide et efficace du gouvernement chinois.

后来上课的时候,我也很严肃地和学生们讲了一下这次地震造成的严重后果,并向他们发出了尽个人能力献一份爱心的倡议,因为这些初一初二的孩子们有很多还不知道可以在学校捐款。我告诉他们,捐款完全是自愿,一欧或者两角,只要捐了就是献了一份爱。当得知19日全中国为遇难者默哀三分钟时,班里个子最小、学得却最认真的一个男生也提议在课上默哀三分钟。当然我马上否决了他的提议,因为肯定会有调皮的孩子搞出笑话,默哀不成反倒有可能变成他们的游戏。
J’ai présenté ensuite pendant mes cours les conséquences de la catastrophe, et j’ai aussi sollicité mes élèves pour participer à cette collecte d’argent, car certains d’entre eux n’étaient pas au courant. Je leur ai dit que ce n’ était pas du tout obligatoire, 20 centimes ou un euro suffiraient signifier leur soutien. Ayant appris qu’en Chine il y avait eu 3 minutes de silence le 19 pour les victimes du séisme, l’élève le plus petit mais aussi le plus travailleur de la classe a proposé de faire la même chose en cours. Bien sûr j’ai refusé sa proposition, car je savais cela risquerait de devenir un jeu chez certains qui ne voulaient pas travailler.

于是我很快就在当天和第二天收到了孩子们的爱心,有一个小女孩捐了十欧。这大概是她一个月的零用钱。这个小女孩第二天又拿来十欧元。我告诉她不用了,因为她已经献了一份爱心,她却告诉我这次是她祖母的那份。虽然这些孩子有时候真的很调皮,让人头痛,但是在灾民最需要帮助的时候,他们却真诚地为地球那一端从未谋面的人们献出了自己的一点爱心。
J’ai réccupéré par la suite les dons de mes élèves, une élève a même donné 10 euros, la totalité de son argent de poche pour un mois. Cette fille est revenue le lendemain avec à nouveau 10 euros. Je lui ai dit qu’il ne fallait pas, et elle m’a dit que c’ était un petite aide de sa grand-mère. Bien que mes élèves ne soient pas très sages en cours, ils ont montré leur solidarité à des sinistrés qu’ils n’avaient jamais vus à l’autre bout du monde, au moment le plus urgent.

当我再次经过传达室,看到那个装满爱心的盒子被端端正正地摆在窗子那儿,我想到了听过的一句话:不论是一元还是一亿元,只要奉献就是爱!
Quand je suis repassé à l’accueil du collège, la petite boîte remplie par les attentions de tous était disposée à côté de la fenêtre, cela m’a rappelé une phrase : un centime ou dix million, tout est généreux si l’on participe.