dimanche 27 mai 2007

Besoins des hommes et des femmes au cours de leurs vies 男女在不同年龄的需求

De 0 à 5 ans
Femme : Maman
Homme : Maman
【0 - 5 岁的时候】
女→妈妈。 男→妈妈。

De 6 à 10 ans
Femme : Garçons pas méchants
Homme : Garçons avec lesquels je pourrais embêter les filles
【6 - 10 岁的时候】
女→不是讨厌的男孩子就可以了!
男→可以陪我欺负女孩子的男孩。

De 11 à 15 ans
Femme : Un 'grand frère' de 16 ou 17 ans, surtout pas les garçons sauvages de la classe
Homme : Football, basket-ball, tennis, bing-bong, etc.
【11 - 15 岁的时候】
女→十六七岁的大哥哥,千万不要同年纪那班野蛮人!
男→足球,篮球,网球,乒乓球……

De 16 à 20 ans
Femme : Beaux garçons de 18 ou 19 ans qu'on appelle 'Canons'
Homme : Femmes, femmes !
【16 - 20 岁的时候】
女→我要十七八岁差不多年纪大家都称赞的「大帅哥」!
男→女人,女人就可以了!

De 21 à 25 ans
Femme : Hommes de 25 à 29 ans, mature, bonne situation, du talent...
Homme : Femmes fines et sexy de 20 à 24 ans
【21 - 25 岁的时候】
女→25-29岁的成熟男人,要有事业基础,有品味,才华……
男→20-24岁漂亮又有身材的女人。

De 26 à 30 ans
Femme : J'insiste toujours des hommes plus âgés que moi
Homme : Femmes fines et sexy de 20 à 24 ans
【26 - 30 岁的时候】
女→仍是坚持要比自己年纪大的男人。
男→20-24岁漂亮又有身材的女人。

De 30 à 40 ans
Femme : Hommes avec affinités
Homme : Femmes fines et sexy de 20 à 24 ans
【30 - 40 岁的时候】
女→心灵契合的好男人。
男→20-24岁漂亮又有身材的女人

De 40 à 50 ans
Femme : Un male
Homme : Femmes fines et sexy de 20 à 24 ans
【40 - 50 岁的时候】
女→男人。
男→20-24岁漂亮又有身材的女人。

De 50 à 60 ans
Femme : Un homme avec lequel je pourrais finir ma vie
Homme : Femmes fines et sexy de 20 à 24 ans
【50 - 60 岁的时候】
女→可与他终老的男人。
男→20-24岁漂亮又有身材的女人。

De 70 à 80 ans
Femme : Le mec que j'ai trouvé entre 50 à 60 ans, s'il peut s'occuper d'moi encore mieux
Homme : Femmes fines et sexy de 20 à 24 ans
【70 - 80 岁的时候】
女→五六十岁时找到的那个男人,最好不需要自己照顾的。
男→20-24岁漂亮又有身材的女人。

De 80 à 90 ans
Femme : Homme qui meurt après moi
Homme : Même si je ne vois presque rien, j'entends presque rien, si c'est possible, je voudrais toujours des femmes fines et sexy de 20 à ...
【80 - 90 岁的时候】
女→比自己迟死的男人。
男→虽然我已经老花眼,看不清楚……但是我还是希望是20-24岁……

Conclusion :
Depuis 20 ans, les hommes sont plus constants.
总结: 男人打从20岁后……对女人的需求就十分专一

samedi 26 mai 2007

Carcassonne 卡尔卡松










既然在上一篇谈起卡尔卡松,就在这里啰嗦上几句。卡尔卡松,是一座拥有卡尔卡松城以及米迪运河两处世界遗产的城市。特别是拥有内外两道城墙以及26座箭楼的卡尔卡松城,每年吸引来八方云游客。这里不想过多介绍,只要在网上搜索一下,你们就会得到更丰富翔实的内容!
Comme j'ai commencé dans l'article précédent, je continue à bavarder quelques mots ici. Carcassonne est une ville qui possède le Canal du Midi et la Cité de Carcassonne deux patrimoines mondiales. Surtout la cité, avec ses 26 tours et ses remparts doubles, chaque année, elle accueille nombreux visiteurs du monde. Juste un clique sur l'Internet, vous aurez toutes les informations sur elle.

最后三张照片是2006年7月14 国庆夜在博蒂格先生的旅馆屋顶拍的,每年卡尔卡松的国庆焰火也是很有名的!我真为我的照片骄傲,而且还不经意发现自己在白天和晚上分别对相同的景物拍了不同情调的照片!
Les trois dernières photos sont prises sur le toit de chambre d'hôte de Monsieur Bodiguel, le fameux feu d'artifice du 14 juillet. Je suis assez fier de mes photos, j'ai remarqué par hasard que j'ai pris des photos pour les mêmes paysages de jour et de nuit mais avec de différentes ambiances!!

Chambre d'Hôte à Carcassonne 卡尔卡松的旅馆












小时候外婆在睡觉前总会说一句‘又一天过去了,就是这样一天天地把人给变老了。’当时不明白也不关心她70多岁的感慨,现在却深有感触。再次来到卡尔卡松,一年已经过去!!
Je ne comprenais pas ma grande mère quand elle annonçais chaque nuit avant de se coucher 'Encore un jour, on prend donc de l'âge par ces jours.' En fait, je n'y faisais non plus très attention. Etre retourné à Carcassonne, j'ai compris cependant cette phrase, un an est déjà passé.

去年来卡尔卡松的这家旅馆帮工,只是为了体验生活,增长见识。然而自己却慢慢地喜欢上了它,两处花园,两棵百年棕榈,两株缠绕的紫藤和百年四层老屋的盘梯。老板博蒂格先生人热心,好客,更勤劳,把小旅馆弄得有声有色,如今他的顾客已经遍布世界各地。
Pour participer à la vie française, je suis venu donner un coup de main l'été dernier dans cette chambre d'hôte 'au-domisiladore' à Carcassonne, j'ai commencé à l'apprécier en revanche durant mon séjour : deux jardins, deux palmiers centenaires, deux vieilles glycines et l'escalier en colimaçon de la maison centenaire de quatre étages. Patron Monsieur Bodiguel est un type de sympas, hospitalier, et surtout très travailleur, avec ses efforts, il a en ce moment des clients du monde .

我的工作主要是1,每天早餐过后(夏季早餐的供应在后花园的温室里,见图),清理桌子,让洗碗机轰隆隆转起来;2,拎着吸尘器楼上楼下地清洁房间,布置床铺;3,把洗干净的枕巾熨得没有一个皱纹;还有一些其他的采购,接待等等的零活。现在我已经十八般武艺样样精通,旅店管理有模有样,几次去给客人开门时,他们还以为我是老板,呵呵。
Mes travails étaient : 1, ranger les tables de petit déjeuner (en été, le petit déjeuner est servi dans la serre du jardin, voir les photos, super agréable), et lancer la machine de vaisselle ;2, passer un coup d'inspirateur dans les chambres de tous les étages, faire les lits ;3, repasser les propres taies d'oreiller et quelques courses, réceptions etc. Je ressemble maintenant un vrai hôtelier avec tous ces exercices, il y a eu des fois où des clients croyaient que c'était moi le patron, lol.

西班牙客人比较多,大部分都很活泼,以至于有两次夜里两点被他们吵醒!博蒂格先生于是还得爬起床来用西班牙语告诉他们,'Party's time is over now !' 。客人们也经常丢三落四的,忘记洗发水,沐浴液是家常便饭,我们也从床底下找到过眼镜,泳裤,钥匙,小孩的内衣等等五花八门。
Les clients espagnols sont nombreux et très dynamiques, il a fallut deux fois que Monsieur Bodiguel se lève à deux heurs du matin pour les calmer : 'Party's time is over now !' . Certains clients sont aussi assez étourdis, des gel de douche ou des shampooings oubliés sont fréquents, il nous a arrivé aussi de trouver dans la chambre lunettes, clés, maillot de bain, sous vêtement pour les bébés etc.

美中不足,旅店的网站做的不是很漂亮,于是我这个业余摄影师就义不容辞的拍了一组旅店的照片。希望它们能尽快被摆上去!顺便在这里向住了半年多的洛丽斯太太问好,非常感谢您寄给我的邮票!
Par contre, je ne trouve pas que le site de chambre d'hôte est assez joli, j'ai pris alors une série de photos en tant que photographe amateur, j'espère qu'elle soient mise sur le site bientôt !Je dis ici aussi bonjour à Mme Laurisse qui a resté plus demie année ici, merci pour les timbres que vous m'avez envoyés !

友情连接里我粘上了旅馆的网址,如果你想来卡尔卡松,这家旅馆绝对是一个不赖的选择!
Il y a un lien direct du site de cette chambre d'hôte à droite parmi 'les liens amicaux', si vous voulez effectuer un voyage à Carcassonne, ce sera un bon choix!!

mardi 22 mai 2007

Les Baux de Provence 普罗旺斯之美-莱博










整个莱博镇雄踞于阿尔皮山脉中心一座245米高的岩石上,置身岩顶便纵览全景,美得让人透不过气来。博莱要塞,普罗旺斯必游之地。
Le village des Baux de Provence est situé au coeur des Alpilles sur un plateau rocheux à 245m. Il vous offre des panoramas à vous couper le souffle. Cette immense et superbe forteresse de pierre est sans conteste un des must de la Provence !

全法‘最美村镇榜’上,博莱名列前茅,得益于精心的修缮,如今我们依然可以欣赏到教堂,堡垒,市政厅,医院,礼拜堂,私宅等一系列除绘画和物件之外的历史珍遗。
Le village est classé et labellisé 'un des plus beaux villages de France', il a été restauré patiemment avec beaucoup de soin. Aujourd'hui, son patrimoine historique est exceptionnel avec nombreuse pièces architecturales classés Monument Historique : église, château, hôtel de ville, hôpital, chapelles, maisons, portes...sans compter les objets mobiliers et la collection de tableaux.

莱博要塞几经战乱,现存的中世纪遗址依然气势磅礴,我们仍旧能登上塔顶或者钻进开凿在岩石中的房屋。只是置身于茫茫人海中,莱博失去了它应有的一份从容和淡定,就像其他那些著名的法国景点一样,商铺林立,游客如潮。啊,好在我最终还是觅到一家安静的露天咖啡,在结束行程之前,喝一杯柠檬水,恢复一下元气!
Après avoir survécu plusieurs guerres, les ruines du château des Baux sont toujours impressionnantes, nous pouvons grimper sur une tour ou pénétrer dans une pièce creusée dans les rochers. Seulement, Les Baux a perdu sa calme et sa douceur dans cette foule de touristes, comme les autres sites réputés de la France : une masse de boutiques ! Enfin j'ai pu trouvé une terrasse sympathique avant de finir ma promenade prendre une limonade et me rafraîchir !

lundi 21 mai 2007

St. Rémy de Provence 普罗旺斯之美-圣雷米











著名画家梵高于1889年自愿住进了位于圣雷米市南的圣保罗疗养院,醉心于当地炽热的风景,优雅的光线,他创作了近150幅作品。包括著名的‘圣雷米星夜’。
Peintre Van Gogh est arrivé le 8 mai 1889 à Saint-Remy-de-Provence, pour être hébergé volontairement à l'Hôpital Saint Paul de Mausole. Fasciné par la qualité de la lumière et l'ardente beauté des paysages qu'il découveraits à Saint Remy, il a réalisé plus de 150 peintures, 'La nuit étoilée sur St. Rémy' inclu.

市南的Glanum是法国最古老的罗马遗迹之一,至今我们还可以走近欣赏那些亭亭玉立的柱子。
Glanum est une des plus anciennes sites romaines de la France, qui se situe au sud de St. Rémy. On peut toujours s'approcher pour contempler et apprécier les jolies colonnes.


静静地走在圣保罗疗养院的回廊,看着那些红色的丽春花,紫色的九重葛,还有等待开放的薰衣草,不失为一种普罗旺斯式的休憩。
Se balader tranquillement dans la cloître de l'hôpital de St Paul, regarder les coquelicots rouges, les bougainvilliers violets et les lavandes qui attendent de fleurir, ce n'est pourquoi pas un petit repos provençal ?

Aix-en-Provence 普罗旺斯之美-埃克斯












小城‘Les Baux de Provence’肯定不能翻译成普罗旺斯之美,但是对于普罗旺斯之美,确实很难以三言两语描绘。每每我做一次旅行,我都会感叹这个国家的美,太雄奇,太壮丽。普罗旺斯位于法国南部,从地中海沿岸延伸到内陆的丘陵地区,自古就以靓丽的阳光和蔚蓝的海岸,令世人惊艳。这次的普罗旺斯之行虽然仅是走马观花,没有完成拍摄瑰丽薰衣草田园的心愿,却更坚定了我再来的信心。
On ne peut bien sur pas traduire 'Les Baux de Provence ' en 'Les Beautés de Provence'. Il me manque toujours des mots pour décrire la beauté de Provence. Je suis stupéfait chaque fois quand je voyage en France par ses paysages, ses cultures et ses monuments, quel pays manifique! Provence, région au sud de la France, a fasciné le monde par sa côte d'azur et son soleil depuis des siècles. Malgré l'absence de fameuses lavandes en fleur, ce court voyage m'a renforcé le désir de revenir.

埃克斯,圣雷米和莱博是我这次要介绍的三个城市。埃克斯,普罗旺斯古都,拥有多个历史时代建筑,黄褐色的石块让人联想到罗马。市中心的集市上随处可见以薰衣草为原料的纪念品,虽然才刚五月,可是已经游客如织。
Aix-en-Provence, St. Rémy de Provence et Les Baux de Provence sont les 3 villes que je présente ici, Aix, ancienne capitale de Provence, procède nombreux monuments de différents époques historiques. Les pierres marrons, jaunes que l'on remarque dans cette ville fait rappeler la ville Rome. Les souvenirs de lavande, comme les touristes, sont partout, surtout au marché en centre ville, déjà en ce mai où on fait tous ce qu'ils nous plaisent.
照片里绿色的管风琴是我第一次见到,最后两张是我买的普罗旺斯的特产。
Parmis les photos, l'orgue vert de la cathédrale d'Aix était ma première fois en France, les 2 dernières c'était le magasin où j'ai acheté des bonbons 'Les Berbandises'.

Une escalade dans les Pyrénées 比利牛斯山间的一次攀岩













记不起这是第几次来比利牛斯山了,这次的主题是攀岩,主角却不是我。五月的比利牛斯山,还有一些山顶积雪未融,合着一份新绿,实在很美。
Je ne sais plus c'était ma combientième fois de venir dans les Pyrénées, c'était pour une escalade, un sport dont je n'étais pas du tout un expert, j'étais là pour prendre un peu d'air fraîche et observer mes amis. Les Pyrénées en mai ont un charme léger et reposant avec la neige qui ne s'est pas encore fondu au sommet des montagnes, qui faisait ressortir le nouveau vert des arbres.

几个朋友和他们的志愿教练员身手了得,三个小时内完成了一个120多米峭壁上的来回。在此奉上几张照片,有归途中看到的务农的先生和他的同伴,也有一处坐落于山水之间的城堡。
Mes amis ont fait in aller-retour pendant trois heures sur une falaise de 120 mètres, à l'aide de leur entraîneur bénévole. Voilà quelque photos de cette sortie : il y a aussi un monsieur fermier qui labourait et un château se couchait entre l'eau et la montagne.