mercredi 16 avril 2008

青海湖 Lac Qinghai


最近出游看到图卢兹郊区成片的油菜花田十分动人,不由得让我想起去年七月青海湖畔那金灿灿的高原油菜花来。气候的差异使两处油菜花的花期相差了三个月之多。
Les champs fleuris de colza que j’ai croisé recemment aux alentours de Toulouse sont chouettes, et m’ont rappelé les fleurs dorées de colza que j’ai vues en juillet l’an dernier au bord du lac Qinghai. Par rapport à Toulouse, le climat du plateau a décalé la fleuraison des ces dernières de 3 mois plus tard.


青海湖是中国最大的内陆湖,湖面面积4300平方公里左右,湖区平均海拔3200米以上。像青海湖的蒙古语名字和藏语名字说的那样,青海湖就是一片蓝色的海洋,碧波连天,一望无际。四周的高山犹如屏障将青海湖环抱其中,从山下到湖畔,则是广袤平坦的千里草原,而烟波浩淼的青海湖,就象是一块巨大的翡翠平嵌在高山、草原之间,构成了一幅山、湖、草原相映成趣的壮美风光。夏季的青海湖,平均气温只有15度左右,因而成为理想的避暑胜地。2000年,青海湖被评为“国家重点风景名胜区”,在2006年《中国国家地理》杂志组织的“中国最美的地方”评选中,青海湖又获得了“中国最美五大湖”之称。现在来青海湖旅游观光的游客越来越多了。
Le lac Qinghai est le plus grand lac continental de la Chine, avec sa surface d’environ 4300 km², il se situe au nord-ouest du Plateau Qinghai-Tibet de l’altitude de plus de 3200 mètres. Une grande mer bleue, on l’appelle ainsi en mongol et en tibétain, il est immense ! Les montagnes de tous côtés l’entourent comme des barrières naturelles de protection. Entre les montagnes et le lac, s’étend la grande steppe aplatie. Le lac Qinghai se trouve donc enchassé comme un morceau gigantesque d’émeraude, cela forment ensemble un spectacle formidable de la nature. En été, le lieu devient une villégiature idéale avec la température moyenne de 15 degré. En 2000, le lac Qinghai a été classé ‘Grand Site de la Chine’, et en 2006, pendant la sélection ‘Les Plus Jolis Endroits de la Chine’ organisée par le magazine 《Géographie Nationale Chinoise》, on lui a donné le titre ‘Un des cinq plus beaux lacs de Chine’. De plus en plus de touristes viennent pour l’apprécier.


十三万年前的造山运动,使青海湖外泄通道堵塞,变成了闭塞湖。加上气候变化,青海湖也由淡水湖逐渐变成了咸水湖。北魏时期(386-534)青海湖周长号称千里,至清乾隆时(1711-1799)已减为350公里,随着水源补给河流大量减少及全球气候变暖,近年来青海湖水位下降速度更是居高不下。
Durant l’orogenèse 130 mille ans avant notre ère, le lac Qinghai a perdu toutes ses sorties exoréiques. Avec le changement climatique, le lac a vecu une transformation d’un lac d’eau douce en un lac d’eau salée. On pense qu’à l’époque de Beiwei (386-534), le périmètre du lac était plus de 500 km, et il s’est réduit à 350 km à l’époque de la dynastie Qing (1711-1799). Dans ces dernières années, la baisse du niveau d’eau a été encore plus brutale que jamais à cause du réchauffement climatique mondial et de la réduction des sources qui l’alimentent.



早在遥远的古代,这里就是马、牛、羊等牲畜的重要产地。青海湖一带所产的马在春秋战国时代就很出名,当时被称为“秦马”。此外青海湖也盛产裸鲤,青海人叫湟鱼,湟鱼全身无鳞,淡咸水均可生存,味道十分鲜美,从小吃着湟鱼长大的我现在也没有机会吃它了,因为青海湖已实行了封湖育鱼工程,以保护这湖内的唯一鱼类。著名的鸟岛位于青海湖西部,它的面积只有0.5平方公里,春夏季节却栖息着10万多只候鸟。如今,为了让青海湖保持住昔日的迷人风采,青海湖的环境保护已经受到了上级高度重视,多项措施并举为改善湖区生态条件,我也真心希望青海湖变得更加美丽。
Dans l’histoire ancienne, le lac Qinghai a toujours été une région productrice importante de chevaux, de vaches et de moutons. Les chevaux du lac Qinghai ont eu une excellente réputation depuis la période des ‘Royaumes Combattants’ (453-221 avant J-C), on les appelait ‘les chevaux Qin’. Le lac Qinghai est aussi très riche en Huangyu : un poisson que les chinois appellent ‘carpe nue’ car il n’a pas d’écaille. Huangyu vit dans l’eau douce et dans l’eau salée, il est même le seul poisson du lac Qinghai. Je n’aurai plus la chance de manger ce poisson délicieux car on applique une interdiction stricte de sa pêche afin de le mieux protéger. Sur le lac même, un îlot dit « île aux oiseaux » s'est formé suite à la baisse de son niveau. Le lac abrite maintenant des milliers d'oiseaux et devient une zone réputée d’observation ornithologique. L’autorité locale attache également de l’importance à la protection du lac, plusieurs mesures ont été prises depuis quelques années pour améliorer ses conditions écologiques. J’espère qu’en ces conditions, sa beauté préservée n’ira qu’en augmentant.